вторник, 24 января 2017 г.

On Your Bike - Не велике

This is a download from BBC Learning English. To find out more, visit our website. 6-Minute English from BBCLearningEnglish.Com.

[Sophie:] Hello and welcome to 6-Minute English. I'm Sophie…
[Neil:] And I'm Neil. Did you watch the Tour de France cycle race this summer, Sophie?
[S.:] No, I didn't. I'm not a cycling enthusiast, Neil – unlike you!
[N.:] It was pretty exciting stuff. In fact, just thinking about it makes me want to jump on my bike and ride off right now!
[S.:] Don't go just yet, because today's show is all about bicycles and I've got a question for you. Who invented the 1st pneumatic – or air-filled – cycle tyre in 1888? Was it…
a) John Boyd Dunlop?
b) Charles Goodyear?
or c) Harvey Samuel Firestone?
[N.:] Well, I'm going to go for a) John Boyd Dunlop. Can I go now?
[S.:] No, you can't. We'll find out later on in the show if you got the tyre question right or not. But first, I'd like you to tell us a bit about the history of the bike.
[N.:] If you insist. Well, before the modern bike was invented in 1885, people rode boneshakers, high wheelers, and even tricycles.
[S.:] A tricycle is a three-wheeler bike that young children ride before they learn to balance on a two-wheeler. But what's a ‘boneshaker', Neil?
[N.:] It was the first bike with pedals, called a ‘velocipede' by its manufacturers. Others called it a 'boneshaker' because its tyres were made of iron so it was very uncomfortable to ride – especially over cobblestone streets.
[S.:] It sounds awful! Now, moving on, the bicycle started out as an expensive toy for the middle classes – but when manufacturing costs dropped, they became a vehicle for social change.
[N.:] By the late 19th century, bikes had become affordable for a large proportion of the population, and the technology had moved on so they weren't so dangerous or so uncomfortable to ride.
[S.:] And for the first time in history, people had the freedom to travel where they wanted when they wanted – including women! Let's hear more about women and cycling from Robert Penn, UK author, and lifelong cyclist.
[Robert Penn:] In very practical terms, it had a very significant effect on what women wore in public. And when they first rode bicycles, they were expected to ride in long ankle-length skirts and voluminous petticoats and, of course, that was entirely impractical, so they adopted what was called 'rational dress'. And rational dress was a better fitting jacket and pantaloon trousers which were cinched below the knee, which meant that nothing got caught in the chain. And at first there was massive public outrage. There were court cases about whether or not women were allowed to be served in pubs wearing this sort of dress.
[N.:] So women in the 19th century typically wore long skirts and voluminous – or large – petticoats. A petticoat is a piece of clothing worn under a dress or skirt. But what does ‘rational dress' mean exactly, Sophie?
[S.:] Rational here means logical. It wasn't logical to wear ankle-length skirts with voluminous petticoats on a bike, so women started wearing pantaloon trousers.
[N.:] Pantaloon trousers were baggy – though they were cinched – or gathered in – below the knee so they wouldn't catch in the bicycle chain.
[S.:] But pantaloons for women still caused outrage – or shock and anger – because although they were baggy, they were still trousers and they didn't go down to the ankle. So bikes played a part in women's struggle for emancipation – or freedom. But let's listen now to Robert Penn, who claims that it also played a role in our evolutionary history.
[R. P.:] It definitely shored up the gene pool in countries like Britain because it meant that people could go further than they ever had before in order to find a partner for life and to mate. And so what started as a really faddish leisure pursuit, within a decade of 1885, the bicycle became the most popular form of transport on the planet, and it has been ever since.
[N.:] What does shore up mean, Sophie?
[S.:] It means support. And gene pool here refers to the collection of genes in a particular population. So, when people travelled further to marry and have children, they were making the gene pool bigger and healthier.
[N.:] And Robert Penn uses the word ‘faddish'. He says cycling started as a faddish thing. A fad – or faddish activity – means an enthusiasm for something that doesn't last very long.
[S.:] But your enthusiasm for cycling is not a fad.
[N.:] No, it isn't. Do you think lycra wearing is a fad and we'll all go back to wearing pantaloons in the future, Sophie? No? Not a good look? OK, maybe it's time for the answer to today's quiz question.
[S.:] I asked: Who invented the 1st cycle tyre in 1888? Was it … a) John Boyd Dunlop, b) Charles Goodyear, or c) Harvey Samuel Firestone?
[N.:] And I said John Boyd Dunlop. Tell me I'm right!
[S.:] You are… right! Well done, Neil. Scottish inventor and veterinary surgeon John Boyd Dunlop developed the pneumatic rubber tyre. Although it was invented as an improvement on the bicycle, the pneumatic tyre arrived on the scene just in time to contribute to the success of the car.
[N.:] Now, here are the words we heard today. They are: pneumatic, voluminous, petticoat, rational, pantaloon, cinched, outrage, emancipation, shore up, gene pool
fad or faddish,
[S.:] Well, that's the end of today's 6-Minute English. Please join us again soon!
[N.:] And we are on social media too. Make sure to visit our profiles on Facebook, Twitter, Instagram, and YouTube.
[S.:] You can get on your bike, now, Neil!
[N:] Goodbye!
[S.:] Bye-bye!

6-Minute English from the BBC.
Это загрузка с "Изучения английского с "Би-би-си". Подробнее - на нашем сайте. "6-минутный английский"

[Софи:] Здравствуйте и добро пожаловать на "6-минутный английский". Меня зовут Софи…
[Нил:] А я Нил. Софи, ты смотрела велогонку "Тур-де-Франс" летом? 
[С.:] Нет. Я не велолюбитель в отличие от тебя, Нил.
[Н.:] А зрелище было что надо. От одной мысли о нём хочется запрыгнуть на велик и рвануть!
[С.:] Не надо пока что никуда срываться, потому что сегодняшний выпуск - о велосипедах, и у меня к тебе вопрос. Кто изобрёл первую пневматическую (наполненную воздухом) велосипедную шину в 1888 г.: а) Джон Бойд Данлоп, б) Чарльз Гудиер или в) Харви Сэмьюэл Файрстоун?
[Н.:] Пожалуй, предпочту Джона Бойда Данлопа под а). Можно уже ехать?
[С.:] Нет, нельзя. Чуть позже я объявлю правильный ответ на вопрос о шинах. А сначала попрошу тебя сообщить историческую справку по велосипедам.
[Н.:] Ну, раз ты настаиваешь... До изобретения современного велосипеда в 1885 г. люди ездили на драндулетах, высококолёсниках и даже трёхколёсниках.
[С.:] На 3-колёсниках ездят маленькие дети до того, как научатся держать равновесие на 2-колёснике. А что такое "драндулет"?
[Н.:] Это был первый велосипед с педалями на передней оси. Некоторые звали его "костотряской" за железные шины, делавшие езду мучительной, особенно по брусчатке.
[С.:] Какой ужас! Добавлю, что велосипед появился как дорогая игрушка для зажиточных. Но когда его производственная себестоимость упала, он совершил общественный сдвиг.
[Н.:] К началу XX века позволить велосипед смогли уже многие, а развитие техники сделало его не таким опасным или неудобным при езде.
[С.:] И впервые у людей появилась свобода передвижения независимо от места и времени, в том числе у женщин! Послушаем британского писателя и заядлого велосипедиста Роберта Пенна о женщинах на велосипедах.
[Роберт Пенн:] Велоезда практически видоизменила женскую одежду. Ожидалось, что ездить они будут в длинных по щиколотку платьях и пышных подъюбниках. Естественно, это было неудобно, и женщины надели "рациональное платье". Оно состояло из лучше подогнанного жакета и панталон, стянутых под коленом, чтобы ничего не цеплялось за цепь. Поначалу это вызвало массовое негодование - даже шли суды по поводу того, можно ли обслуживать одетых таким образом женщин в пабах. 
[Н.:] Значит, в XIX веке женщины носили длинные юбки и широкое исподнее.  Софи, а что значит "рациональное платье"?
[С.:] Это практичное платье. Было непрактично ездить с длинными юбками и подъюбниками, поэтому женщины переоделись в панталоны.
[Н.:] Шаровары были мешковаты несмотря на стяжку (или подбор) под коленом от застревания в велоцепи.
[С.:] Но и панталоны вызвали народное возмущение (то есть, гнев), так как несмотря на свою мешковатость они всё же были штанами выше лодыжек. Так велосипед способствовал борьбе женщин за эмансипацию, то есть уравнение в правах. Послушаем Роберта Пенна о том, что велик сыграл роль и в нашей эволюции.
[Р. П.:] Это укрепило генофонд в странах вроде Британии, так как в поисках спутника жизни и продолжения рода люди смогли отправляться вдаль. Так из причуды через 10 лет после 1885 г. велосипед стал и до сих пор остаётся самым популярным средством передвижения.
[Н.:] Софи, а что значит "укрепило"?
[С.:] Это значит поддержало генофонд как набор генов в определённой популяции. То есть, когда люди ради женитьбы уезжали всё дальше, они делали генофонд больше и здоровее.
[Н.:] Ещё Роберт Пенн говорит про причуду, что велоезда началось как нечто причудливое. Причуда - это увлечение каким-то скоротечным поветрием.
[С.:] Но ведь твое увлечение велоездой - это не поветрие.
[Н.:] Нисколько. Ты не думаешь, что ношение лайкры - дань моде, и скоро мы все вернёмся к шароварам? Что, плохой видок? Ладно, уже пора ответить на вопрос сегодняшней викторины.
[С.:] Так кто же изобрёл первую велошину в 1888 г.: а) Джон Бойд Данлоп, б) Чарльз Гудиер или в) Харви Сэмьюэл Файрстоун?
[Н.:] Я выбрал Джона Бойда Данлопа. Скажи, что я прав!
[С.:] Таки-да, молодец! Шотландский изобретатель и ветеринарный врач Джон Бойд Данлоп разработал резиновую пневмошину. Хотя её изобрели для усовершенствования велосипеда, пневмошина появилась как раз вовремя и в тему, принеся успех автомобилю.
[Н.:] Итак, вот выученные сегодня слова: пневматический, пышный, подъюбник, рациональный, панталоны, стянутый, негодование, эмансипация, укреплять генофонд, причуда.
[С.:] Вот и конец сегодняшнего "6-минутного английского". Не забывайте подписываться на нас!
[Н.:] Мы также есть в соцсетях. Заходите к нам на "Фейсбук", "Твиттер", "Инстаграм" и "Ютюб".
[С.:] Вот теперь можешь садиться на свой велик, Нил!
[Н.:] До свиданья!
[С.:] Пока-пока!

"6-минутный английский" от "Би-би-си".
lifelong - продолжающийся/занимающийся всю жизнь 

пятница, 13 января 2017 г.

How to Use Android Pay in Stores - Как пользоваться Android Pay в магазинах

In this video, we're going to show you how to use Android Pay in stores. Before you can use Android Pay to make purchases, you'll need to have the Android Pay app on your phone. If you don't have it, you can download it from Google Play. You'll also want to make sure you have at least 1 payment card successfully added and verified in the Android Pay app. Now, because payment terminals come in all shapes and sizes, it's best to just be on the lookout for a contactless symbol or Android Pay logo in stores - to ensure that Android Pay is accepted.

At checkout, there's no need to open the app. Simply unlock your phone and hold it to the payment terminal. You'll need to hold the phone to the terminal for a couple of seconds until a green checkmark appears on your phone and you received confirmation from the cashier that your payment was approved. To complete the transaction, you may be asked to enter your PIN if you paid with a debit card. Or, if you paid with a credit card, you may be asked to sign a receipt.

Congrats! You've just learned how to use Android Pay in stores - another awesome way to use your phone. And if you run into any issues, check out the Help section in the app or visit the Android Pay help center at support.google.com/androidpay.
В этом видео мы покажем вам как расплачиваться в магазинах с помощью Android Pay. Для совершения покупок необходимо мобильное приложение Android Pay, скачиваемое из каталога Google Play. Вам также понадобится хотя бы 1 платёжная карта, добавленная и заверенная в приложении Android Pay. Платёжные терминалы бывают всевозможных форм и размеров, поэтому ищите в магазинах значок бесконтактности или логотип Android Pay  - это гарантия приёма Android Pay.

При оплате на кассе не нужно открывать приложение. Просто разблокируйте свой смартфон и поднесите его к терминалу. Держите смартфон у терминала нескольких секунд до появления на экране зелёной галочки и получения подтверждения от кассира о зачислении вашего платежа. Для завершения оплаты дебетовой картой вас могут попросить ввести PIN-код. Если же вы платите кредиткой, вам может понадобиться подписать квитанцию.

Поздравляем! Теперь вы знаете как пользоваться Android Pay в магазинах. Это ещё один потрясный способ применения смартфона. А если вы столкнётесь с проблемами, зайдите в справочный раздел приложения или посетите справочный центр Android Pay на support.google.com/androidpay.

be on the lookout for - высматривать

пятница, 29 мая 2015 г.

Teleconferences - Телеконференции

Hello and welcome back to the Skills 360 podcast. I’m your host, Tim Simmons, and today I want to look at how to participate in a teleconference.

With modern technology, you don’t have to be in the same room to have a meeting with other people. Teleconferencing tools allow us to connect by phone, VOIP, or video from across the country or around the world. You can even join a meeting from home, your car or on plane at 30,000 feet in the air. Sure, it’s amazing, but teleconferencing brings special challenges, and we have to be mindful of things that real-life meetings don’t require.

For starters, you need to take steps to ensure clear and clean sound. You’ve probably been on a teleconference before and become annoyed by the sound of someone typing away at their keyboard. Or you’ve heard someone’s music or the clanking of cups and plates in a busy coffee shop. It’s not just irritating - it makes it difficult to hear people. So minimize this kind of background noise. Find a quiet place and use your mute button wisely. And try to avoid distractions. Some people think a teleconference is a good chance to get other work done, or check Facebook, but there’s nothing worse than getting asked a question when you weren’t really paying attention.

Now, there are several other ways that you can be a good teleconferencer. One of the keys is giving good verbal clues to other participants, because they don’t have any visual clues to go on. When you join the call, announce that you’ve arrived and let everyone know who you are. For example, a simple 'Hello, it’s Dave here' should suffice if it’s an internal call. And if you join in the middle of the call, wait for a good time to introduce yourself rather than jumping in right away.

Besides introducing yourself at the beginning, you can say your name when you start speaking about something - like 'Dave here. And I’d just like to add that we did even better than our original forecasts'. In fact, that example shows another handy technique that we might call 'signposting'. Basically, signposting is when we announce what we’re about to do. It could be 'I just want to add something' or 'I have a question' or 'I’d like to make a comment about that'. This helps manage the flow of discussion and makes it easier for people to follow you.

Sometimes the discussion gets chaotic. For example, it often happens that 2 people begin talking at the same time. In this case, it’s polite to let the other person go first, with a simple 'Please, go ahead' or 'After you'. And being a polite and active participant also means demonstrating active listening techniques. In person, you can see someone nod or smile. But on a teleconference, you don’t have that kind of visual feedback, so you need to throw in a few 'yeahs' and 'rights' and 'mm-hms' to show that you’re engaged, or that you’re even still there.

Of course, there are times when you might need to duck out mid-call. In that case, it’s best to just let everyone know, and to briefly announce when you’re back. You don’t want people asking you questions and getting dead air in response.

Now, sometimes it happens that you’ve got several people in a room crowded around 1 phone hub. It’s usually pretty obvious, because you get a lot of background chit chat. That can be really distracting, so keep that chatter to a minimum. And explain what’s going on in the room if necessary, like if people are laughing because of a joke.

If everyone can take steps to reduce background noise and be active participants in the ways I’ve described, you can have a great teleconference. And when it’s time to wrap up, don’t forget to officially sign off rather than just hanging up. Something like 'Thanks everyone. I look forward to the minutes' or 'Great work everyone. Chicago signing off'.

Speaking of signing off, that’s all for today. If you’d like to test yourself on what we’ve just covered, have a look at the www.BusinessEnglishPod.com website. There you’ll find a quiz about today’s show as well as a complete transcript.

So long. And see you again soon. 
Здравствуйте и снова добро пожаловать на подкаст "Навыки 360". Веду его я - Тим Симмонс - и сегодня расскажу, как участвовать в телеконференции.

При современной технике уже необязательно встречаться с кем-то в 1 комнате. Средства связи позволяют общаться по телефону, голосом по Интернету или через видео с другого конца страны или мира. Можно связываться даже из дома, автомобиля или самолёта на высоте в 10 км над землёй. Всё это, конечно, потрясающе, но телеконференц-связь представляет и свои трудности, а мы должны учитывать особенности виртуальных встреч.

Для начала надо обеспечить ясный и чистый звук. Если вы уже были на телеконференции, то вам должно быть знакомо раздражение от звука чьего-то печатания на клавиатуре, музыки или звона посуды в оживлённой кофейне. Это не просто раздражает, но и мешает расслышать человека. Поэтому постарайтесь устранить такой фоновый шум. Найдите тихое местечко и используйте кнопку отключения звука с умом. И старайтесь не отвлекаться. Некоторые думают, что телеконференция - хороший  шанс разделаться с другой работой или посидеть в Facebook, но очень неприятно, когда тебе задают вопрос, а ты уже отвлёкся.

Для хорошей телеконференции требуется кое-что ещё. Так, словесные ориентиры помогают другим участникам без зрительных ориентиров, на которые можно было бы опереться. При выходе на связь заявите о себе - поздоровайтесь и представьтесь. Например, простого "Привет всем, это Дейв" должно хватить для внутренней связи. А появляясь посреди звонка, дождитесь удобного времени, чтобы представиться, а не встревать.

Помимо приветствия в начале своего сообщения можно назваться: "Это Дейв. Я бы хотел добавить, что мы даже превзошли наши исходные прогнозы". Это пример акцентирования - ещё одного полезного приёма. Суть акцентирования - в объявлении того, что мы вот-вот сделаем, высказываниями типа "Я кое-что добавлю", "У меня вопрос" или "Я бы хотел здесь высказаться". Это помогает управлять ходом обсуждения и позволяет другим следить за вашей мыслью.

Иногда обсуждение превращается в "базар". Например, часто двое начинают говорить одновременно. В этом случае вежливо уступить другому простым выражением "Говорите вы" или "После вас". А вежливый и активный собеседник также должен проявлять и навыки слушателя. Очно можно видеть кивок или улыбку, но на телеконференции зрительная обратная связь отсутствует. Поэтому надо вставлять несколько "да", "хорошо" и паузных междометий, чтобы показать, что ты участвуешь или хотя бы присутствуешь.

Конечно, временами приходится отлучиться посреди связи. Тогда лучше всего уведомить всех и по возвращении напомнить о себе. Ведь нехорошо, когда вместо ответа люди получают мёртвую тишину.

Порой вокруг 1 аудиокомплекта в комнате собирается несколько людей. Это становится заметным по фоновой болтовне, а она отвлекает. Поэтому сведите шумиху к минимуму и при необходимости объясните, что происходит в комнате, особенно когда смеются над шуткой.

Если вы снизите фоновый шум и станете активными собеседниками по моим советам, вы отлично проведёте телеконференцию. А закругляясь, не забудьте попрощаться, а не просто выйти - "Всем спасибо. Буду ждать протокол" или "Хорошо поработали. Чикаго отключается".

Пора отключаться и мне. Если желаете проверить пройденные знания, зайдите на www.BusinessEnglishPod.com. Там вы найдёте викторину по сегодняшнему выступлению и его текст.

Скоро услышимся!
a distraction - что-л. отвлекающее
So long! - До скорого!

вторник, 12 мая 2015 г.

Are Computers Making Us Dumb? - Тупеем ли мы от компьютеров?

This is a download from BBC Learning English. To find out more, visit our website. 6-Minute English from BBCLearningEnglish.com.

[Rob:] Hello, I'm Rob. Welcome to 6-Minute English. With me in the studio today is Neil. Hello, Neil.
[Neil:] Eh… Ah... Hi. Hi, Rob.
[R.:] Oh, are you right, Neil? You're playing your smartphone again, are you?
[N.:] Errr... What was that? Ah, yeah. Sorry, Rob! I was just doing something on my smartphone - you know, the kind of phone which allows you to go online.
[R.:] Oh, I can see that. But are you waiting for a call?
[N.:] No. No, I just carry it with me at all times. Where I go, the phone goes. If there's no phone - no Neil.
[R.:] OK, but why do you need your phone so much? 
[N.:] Why?! But what if I need to go somewhere? How will I find my way? What about the weather? Will it rain today? I need to know these things?
[R.:] Why don't you just look up in the sky and see if it's cloudy?
[N.:] Look up to see if it's going to rain?! I have an app - which is short for application which is a computer program for a specific purpose. My app tells me the weather and this one does all the maths I need. And here's 1 for translations. And this one here can tell me what I'm gonna do...
[R.:] Ah, OK, OK, OK! I get the point. Today we are talking about computers and we'll bring you some words connected with the digital age.
[N.:] Connected? To connect. We use this verb a lot - it means to link or join 1 thing to another thing. In this case, 'connected' means linked to the Internet.
[R.:] OK, I can see you're very excited about computers. So that's what my question is all about. The 1st commercially produced desktop computer was designed and produced by the Italian company Olivetti and presented at an event in New York. When did it happen? Was it in (a) 1955, (b) 1965, or (c) 1975? 
[N.:] Well, I think it's (a) - 1955.
[R.:] Very interesting. You'll get the right answer at the end of the program. Now let's talk about computers. You can't live without them, but American technology writer Nicholas Carr, the author of a book called 'The Glass Cage Where Automation is Taking Us', thinks they might cause problems.
[N.:] Problems? They cause us problems when they crash - that's what we say when our computer suddenly stops working.
[R.:] Well, not just that. Let's listen to Nicholas Carr. He says if we rely too much on computers, we lose something. But what is it?
[Nicholas Carr:] The ability of computers to do things we used to do is growing astronomically. And we're rushing to hand over to computers tasks, activities - both in our work lives and our personal lives. Аnd what you begin to see is what's often called a deskilling effect - the person becoming reliant on computers because they're not excercising their own talents. Those talents begin to fade. And we begin to lose, as a result, the unique things that human beings can do that computers can't - feel empathy, take a broad perspective, interpret - all the stuff that can't be turned into data.
[N.:] According to Nicholas Carr, using computers means that we're losing skills. He talks about deskilling. A skill is the ability to do something well cause we've practised it. 
[R.:] And he also talks about loss of talent. Talent is a natural ability to do something. You didn't have to learn it, you're just naturally good at it. It's something we're all borne with. Carr says that relying on computers means our talent is fading because we don't use it anymore. 
[N.:] And he goes even further and says we're losing some of the things that make us human like empathy - the ability to imagine and understand what other people might be feeling. 
[R.:] So do you agree with this writer, Neil?
[N.:] I think he's got a point actually. 
[R.:] It's likely friendships we may come on social media. It's nice to get to know new people in different countries. But we have to remember that it's important to talk to people face to face too. 
[N.:] So, maybe we shouldn't use GPS to find our way around all the time - GPS (the Global Positioning System) which gives us directions with the help of satellites orbiting the Earth. Instead, have a conversation with someone, ask for directions. 
[R.:] Yes, and perhaps we can give this spellchecker a miss occasionally. The spellchecker is a very useful piece of software which helps us avoid making spelling mistakes when we're typing on a computer. But it is good to actually learn how to spell the words properly and leave everything to the machine. 
[N.:] Good idea, Rob! I'll try not to rely so much on digital technology. Computers are here to stay and they'll become more and more sophisticated. We have to remember they're just tools.
[R.:] Yes, computers are here to stay. And, by the way, when was the 1st commercially produced desktop computer launched? As I told you, it was designed and created by Olivetti and launched in New York. But when was it launched - was it 1955, 1965 or 1975?
[N.:] And I said 1955.
[R.:] Perhaps, you should ask your smartphone because the correct answer is actually (b) - 1965.
[N.:] Ah, I don't believe it.
[R.:] The computer was called 'Programma 101' and it was presented at the New York World's Fair. They sold 44,000 units all over the world. The initial price in the US was $3,200. Well, we're almost out of time, so let's remind ourselves of some of the words we said today, Neil.
[N.:] Smarthphone, app, to connect, crash, skill, talent, empathy, GPS, spellchecker. 
[R.:] Thank you. Well, that's it for today. Do log on to BBCLearningEnglish.com. Maybe, on your smartphone, Neil, to find more 6-Minute English programs. Until next time. Goodbye!
[N.:] Bye.

6-Minute English from BBC Learning English.
Это загрузка с "Изучения английского с "Би-би-си". Подробнее - на нашем сайте "6-минутный английский" от BBCLearningEnglish.com.

[Роб:] Здравствуйте, это Роб. Добро пожаловать на "6-минутный английский". Сегодня со мной в студии - Нил. Привет, Нил.
[Нил:] Э-э-э... А-а-а... Привет. Привет, Роб.
[Р.:] Нил, ты в порядке? Опять играешь со своим смартфоном, да?
[Н.:] Э-э-э... Что-что? А, да. Извини, Роб. Я сидел в смартфоне. Это телефон такой с выходом в Интернет.
[Р.:] Это видно. Ты ждёшь звонка?
[Н.:] Да, нет. Просто ношу его всё время. Куда он - туда и я. Я себя без него не представляю.
[Р.:] А зачем тебе столько телефона?
[Н.:] Как зачем?! А если мне надо пойти куда-нибудь? Как я проложу маршрут? А погода: пойдёт ли сегодня дождь? Мне нужно всё это знать.
[Р.:] А ты просто определи по облакам на небе!
[Н.:] Смотреть, пойдёт ли дождь?! У меня же есть приложуха, то есть, приложение - специальная компьютерная программа. Моя приложуха и сообщает мне погоду, а эта всё считает за меня. Вот эта для переводов. Эта здесь подсказывает, что я собираюсь делать...
[Р.:] Всё, хорошо! Я уловил. Сегодня мы обсуждаем компьютеры - словами на тему цифрового века.
[Н.:] Например, "соединение". "Соединять" значит связывать или присоединять одно к другому. В нашем случае, это интернет-соединение.
[Р.:] Да, я вижу, ты помешан на компах. О них и мой вопрос. Первый коммерческий настольный компьютер был разработан и произведён итальянской компанией "Оливетти" и представлен на мероприятии в Нью-Йорке. Когда это случилось - в 1955, 1965 или 1975 г.?
[Н.:] Ну, я думаю в 1955 г.
[Р.:] Принято. Ответ ты узнаешь в конце передачи. А теперь продолжим тему. Ты не можешь жить без них, а вот американский писатель Николас Карр (автор книги "Стеклянная клетка, в которую нас затаскивает автоматизация") считает, что они потенциально опасны для нас.
[Н.:] Опасны? От них проблемы, когда "слетают" - так говорят, когда комп вдруг перестаёт работать.
[Р.:] И не только эти проблемы. Послушаем Николаса Карра. По его мнению, слишком положившись на компьютеры, мы пожертвуем кое-чем. 
[Николас Карр:] Способность компьютеров делать то, что раньше делали мы, растёт в геометрической прогрессии. И мы стремительно поручаем им задания и действия (как рабочие, так и личные). Всё больше проявляется т. н. "деквалификация", когда человек полагается в творчестве на компьютеры. Человеческий талант увядает. В результате, мы начинаем терять уникальные преимущества перед искусственным разумом - это способность сочувствия, кругозора, толкования - всё, что не оцифровывается.
[Н.:] Согласно Николасу Карру, использование компьютеров означает потерю нами навыков. Он говорит о деквалификации. Навык - это способность делать что-то хорошо по практическому опыту.
[Р.:] Ещё он говорит о потере творческого начала. Творчество - это естественная способность делать что-то. Человеку не надо было учиться этому - он и так хорошо это делает. У всех это прирождённый навык. Карр говорит, что из-за зависимости от компьютеров наши таланты увядают за ненадобностью.
[Н.:] Он добавляет, что мы теряем и человеческие черты вроде сочувствия - способности воображать и понимать чувства других.
[Р.:] Так ты согласен с этим писателем, Нил?
[Н.:] А он дело говорит.
[Р.:] Да, в соцсети можно завести дружбу. Приятно знакомиться с новыми людьми в других странах. Но при этом надо помнить и о важности живого общения.
[Н.:] Может, хватит использовать GPS, чтобы постоянно проверять своё местоположение. GPS (Система глобального позиционирования) определяет координаты с помощью околоземных спутников. Можно же обратиться к кому-нибудь, спросить как пройти.
[Р.:] Да, ещё можно иногда и отказываться от этого проверщика правописания. Этот "спеллчекер", конечно, полезнейшая программа, помогающая нам избегать неправильного набора с клавиатуры. Лучше ведь самому выучить как правильно писать слова, чем полагаться на машину.
[Н.:] А это мысль, Роб! Я постараюсь снизить свою зависимость от цифровых технологий. Компьютеры никуда не денутся и будут всё усложняться. Но нам надо помнить, что это всего лишь инструменты.
[Р.:] Да, компьютеры - с нами навсегда. Так когда же выпустили первый серийный настольный ПК? 
[Н.:] Думаю, в 1955 г.
[Р.:] Надо было тебе спросить у смартфона. Правильный ответ - в 1965 г.
[Н.:] Не может быть!
[Р.:] Компьютер назывался "Программа 101" и был представлен на Всемирной ярмарке в Нью-Йорке. По всему миру продали 44 000 штук. Его первоначальная цена в США составляла $3200. Итак, мы почти закончили. Напомни некоторые сегодняшние слова, Нил.
[Н.:] Смартфон, приложение, соединение, отказ, навык, талант, сочувствие, GPS, орфопроверка.
[Р.:] Спасибо. На этом всё. Логиньтесь на BBCLearningEnglish.com. Возможно, со своего смартфона, Нил, чтобы найти больше передач "6-минутного английского". До встречи.
[Н.:] Пока.

"6-минутный английский" от "Изучения английского с "Би-би-си".
a broad perspective - широкий кругозор

пятница, 3 апреля 2015 г.

Premiere Skills - Первоочередные навыки

[Premiere League | British Council]

[What do you like most about living in the UK?]

[Petr Cech - Czech Republic & Chelsea:] I think the first of all is football for me because the atmosphere and er… everything around football is quite special. Of course, second… very good point for me is er… learning English because it’s always useful. I like going to London just for sightseeing and all this stuff so, you know, I settled quite quickly and that’s for me positive… Which is positive about England, it’s that, you know… specially London is really cosmopolitan - you’ve got a lot of, lot of ethnic groups, a lot of different people and you don’t feel really like a foreigner.

[Didier Drogba - Ivory Coast & Chelsea:] As a football player you can do what you want. You can go with your family and people respect you a lot. In France as well but the way they approach you is different, you know… Much more respect even if they are Arsenal fans or, I don’t know, Tottenham fans. They respect you a lot.

[Gilberto Silva - Brazil & Arsenal:] When I went to the restaurant, when the people recognize me they wait, you know… for such a long time, you know, until I’m finished my meal to ask for an autograph. For me it was amazing, you know, the respect they have. I was amazed to see that.

[Dirk Kuyt - Holland & Liverpool:] I think all the people here are very respectful and friendly and whenever you need some help, every… everybody tries to help you and er… I like that in this country. In Holland, that’s a little bit different.

[Sun Jihai - China & Manchester City:] Football! Football! To be honest, without football, I’d never ever live in here. Many good things, but… it’s not my home. You know, without football… definitely. Yeah, I like London. To be honest, it’s quite busy but… yeah, you know… it’s very international.

[Ivar Ingimarsson - Iceland & Reading:] Well, I actually quite enjoy the weather. Ha, everybody’s moaning and complaining about that but coming from where I’m from it’s pretty much summer here all the time. That’s definitely 1 thing… and obviously, you know, I’ve been here for like 6 or 7 years now. The English people are… lots of humour, lots of banter going around and, you know, don’t take things too seriously, I think.

[Didier Drogba - Ivory Coast & Chelsea:] The most important thing, the thing I like is my children are trying hard… are speaking English very well so it’s very educative for them. That’s why I’m very happy here.
[Премьер-лига | Британский совет]

[Что вам больше всего нравится в жизни в Британии?]

[Петр Чех (Чехия, "Челси"):] Для меня важнее футбол, потому что вся его атмосфера совершенно особенна. Второй плюс - конечно, изучение английского, ведь он всегда пригодится. Мне нравится осматривать лондонские достопримечательности, ну и всё такое. Поэтому я быстро здесь освоился, чему очень рад. Преимущество Англии и особенно Лондона - в космополитизме: тут тебе всё разнообразие диаспор и личностей. Иностранцем здесь себя не чувствуешь.

[Дидье Дрогба (Кот д'Ивуар, "Челси"):] Футболист может жить здесь как угодно. Можно выйти с семьёй и встреть уважение людей - как и во Франции, но там к тебе подходят иначе. Здесь намного больше уважения - будь это болельщики хоть "Арсенала", хоть, допустим, "Тоттенхема". Даже они выказывают мне почтение.

[Жилберто Силва (Бразилия, "Арсенал":] Однажды я пошёл в ресторан, меня там узнали, но они, представляете, долго ждали, пока я поем, чтобы попросить автограф. Я был потрясён этим, таким уважением.

[Дирк Кейт (Нидерланды, "Ливерпуль"):] По-моему, все здесь очень уважительны и дружелюбны. Любой всегда готов тебе помочь - вот что мне нравится в этой стране. В Голландии немного не так.

[Сунь Дзихай (Китай, "Манчестер Сити"):] О, футбол! Честно говоря, без футбола я бы здесь никогда не жил. Здесь много хорошего, но дом есть дом. Если бы не футбол… Да, Лондон хорош - шумный город, но всё-таки очень открытый.

[Ивар Ингимарсон (Исландия, "Рединг"):] На самом деле здешняя погода мне по душе. Все жалуются на неё, но для исландца здесь сплошное лето. Кроме того, а я живу здесь уже 6-7 лет и изучил англичан. Они обожают юмор и добродушное подшучивание  - в общем, относятся к жизни легко.

[Дидье Дрогба (Кот д'Ивуар, "Челси"):] Главное для меня это то, что мои дети очень стараются, чтобы хорошо говорить по-английски. Это их развивает - потому я и очень счастлив здесь.
to moan - ныть, стонать
educative - обучающий, учебно-воспитательный